جمال خاشقجي بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- jamal khashoggi
- "جمال" بالانجليزي n. beauty, Grace, gracefulness, prettiness,
- "ردود فعل مقتل جمال خاشقجي" بالانجليزي reactions to the assassination of jamal khashoggi
- "مقتل جمال خاشقجي" بالانجليزي assassination of jamal khashoggi
- "عماد خاشقجي" بالانجليزي emad khashoggi
- "حظر خاشقجي" بالانجليزي khashoggi ban
- "خاشقجي (توضيح)" بالانجليزي khashoggi
- "رياض خاشقجي" بالانجليزي riad khashoggi
- "سميرة خاشقجي" بالانجليزي samira khashoggi
- "سهير خاشقجي" بالانجليزي soheir khashoggi
- "عدنان خاشقجي" بالانجليزي adnan khashoggi
- "محمد خاشقجي" بالانجليزي muhammad khashoggi
- "نبيلة خاشقجي" بالانجليزي nabila khashoggi
- "الماشق" بالانجليزي hackler
- "مسجد قجماس الإسحاقي" بالانجليزي amir qijmas al-ishaqi mosque
- "تماشق" بالانجليزي tamasheq
- "دماشق" بالانجليزي damascenes from damascus
- "العاشق (مالطا)" بالانجليزي għaxaq
- "يسقجي" بالانجليزي bodyguard
- "فوزي القاوقجي" بالانجليزي fawzi al-qawuqji
- "عشق أباد (علي جمال)" بالانجليزي eshqabad, boshruyeh
- "العاشق" بالانجليزي n. lover, beau
- "اشترجين (سيد جمال الدين)" بالانجليزي oshtorjin
- "قجال" بالانجليزي guidjel
- "خان جمال" بالانجليزي khan jamal
- "رأس الخشخاش المشقوق" بالانجليزي lanced poppy capsule lanced poppy head
أمثلة
- In October 2018, in the wake of the assassination of Jamal Khashoggi, a Saudi dissident and journalist, The New York Times reported that McKinsey had identified the most prominent Saudi dissidents on Twitter and that the Saudi government subsequently repressed the dissidents and their families.
في أكتوبر 2018 في أعقاب مقتل جمال خاشقجي ذكرت صحيفة نيويورك تايمز أن ماكينزي قد تعرفت على أبرز المعارضين السعوديين على تويتر وأن الحكومة السعودية قامت فيما بعد بقمع المعارضين وعائلاتهم.